Не так много времени прошло с тех пор, как первый казахстанский президент Нурсултан Назарбаев стал ещё и лидером нации. Такие термины рождались в поисках, говорит сопричастный к процессу редактор газеты.
Не так много времени прошло с тех пор, как первый казахстанский президент Нурсултан Назарбаев стал ещё и лидером нации. Такие термины рождались в поисках, говорит сопричастный к процессу редактор газеты.
Согласно новому закону, наделившему Нурсултана Назарбаева новым статусом, слова «первый президент» нынче употребляются вкупе с не менее солидно звучащими — «лидер нации». Также Назарбаева называют «национальным предводителем» и «вождем нации», не видя никакой разницы между этими терминами.
Однако разница всё-таки есть, говорят между тем филологи. Некоторые из них считают, что «елбасы» переводится далеко не как «лидер нации», а словосочетания «лидер нации» и «национальный предводитель» не могут заменять друг друга, потому что несут разную смысловую нагрузку.
- Президента Назарбаева теперь с большим пафосом называем лидером нации. Но в качестве термина должно употребляться только слово «президент». Это то же самое как депутатов называть иногда народными избранниками или ту же нефть черным золотом. — говорит профессор филологии Рабига Сыздыкова.
В настоящее время есть как минимум десяток писателей, заявляющих о себе как о создателях слова «елбасы», говорит писатель Герольд Бельгер о своих коллегах. Но сам он уверен, что термин «лидер нации» — неудачная находка. Кто бы его ни придумал.
- Не все понимают значение слова «нация». Образно говоря, в отаре может быть много овец. У каждой своя, можно сказать, «национальность». Если объединить всех овец, то будет «нация», а лидером отары, как известно, является пастух. Казахский перевод этого слова — саруар. Поэтому нужно называть «улт саруары», — говорит Герольд Бельгер.
Писатель Кабдеш Жумадилов говорит, что термин «елбасы» начал широко применяться уже с начала независимости Казахстана и первыми его в своём лексиконе начали употреблять журналисты, а потом подхватили в народе.
- «Елбасы» — это перевод словосочетания «глава государства» и ничего более, а значит, применимо к любому президенту. «Елбасы» не может заменить словосочетание «первый президент», потому что не почётнее его. Первый президент — только один, а словосочетание «елбасы» можно применять при любом стечении обстоятельств. Термин «лидер нации» означает всего лишь, что он лидер народа, — говорит Кабдеш Жумадилов.
Главный редактор газеты «Президент және халық» (Президент и народ) Марат Токашбаев и вовсе оказался причастен к внедрению в словарный запас таких казахских терминов, как «елбасы», «елтаңба» (герб), «елорда» (столица), «әнұран» (гимн) и «акорда».
- У каждого слова есть история. – говорит Марат Токашбаев. — В 1997 году, когда я был редактором информационного отдела на телеканале «Казахстан», слово «президент» мы часто заменяли словосочетанием «глава государства». Но вскоре и это приелось. Надо было находить новый синоним, который помог бы ещё больше сблизить президента с народом. Вот и придумали выражение «елбасы». Правда, в русской интерпретации словосочетение не выражает весь смысл, поэтому уместнее будет и в русском варианте оставить «елбасы».
Радио Азаттык